2011. ápr. 11.

 
 József Attila -
   Éhség

A gép megállt. Elfáradt por kering
fölötte, mint az őszi köd meg pára,
s rászáll az emberek hajlott nyakára,
kik esznek most. Átizzadt szennyes ing

hűl a vállukra. Fal, fal egyre mind.
Kenyér s uborka az ebédjük mára
s mind úgy eszik, ne vesszen csöpp se kárba
s hogy jót harap s hozzáharap megint.

Már nem törődnek semmit az idővel.
A harapások majdnem összeesnek,
de jól megrágnak minden falatot.

Egészséges, még jó paraszttüdővel
szívják, rágják a port, szénaszagot
s csak esznek, esznek, nem beszélnek, esznek.

2011. febr. 10.




 Ingrid Sjöstrand -
   Néha csontvázról álmodok


Néha csontvázról álmodok,
csak elindul felém,
jön közelebb, egyre közelebb.
Nem bírom tovább, visítok
és felébredek.
 - Csak álom volt -
mondja anya.
 
Mintha sokat segítene,
hogy a szörnyűség itt belül van
és nem ott kívül.

2011. febr. 1.

  Márkus András -
   Anyám, előre!

Anyám előre főz,
hogy ha meghal,
legyen még egy hétig mit ennünk.

2010. nov. 14.

   
  G. Apollinaire -
   Exercice

Vers un village de l'arrière
S'en allaient quatre bombardiers
Ils ótaient couverts de poussière
Depuis la tête jusqu'aux pieds

Ils regardaient la vaste plaine
En parlant entre eux du passé                                            Gyakorlat
Et ne se retournaient qu'à peine
Quànd un obus avait toussé                                          Egy faluba a hátvonalba
                                                                                  Négy tüzér lassan ballagott
Tous quatre de la classe seize                                      Tizenhatosok por takarta
Parlaient d'antan non d'avenir                                       Mind a négy fáradt alakot
Ainsi se prolongeait l'ascèse
Qui les exerçait à mourir                                              Csak néztek a nagy rónaságba
                                                                                   S a múltról beszélgettek ott
                                                                                   Alig alig fordulva hátra
                                                                                   Mikor egy gránát krákogott
                                                                            
                                                                                   Nem a jövendőről beszéltek
                                                                                   Csak arról mi volt valaha
                                                                                   Így nyúlt meg négy aszkéta élet
                                                                                   Halálos szép gyakorlata
                                                                                                       
                                                                                                                                                        /Vas István fordítása/